1
00:00:00,967 --> 00:00:03,336
♪ ♪

2
00:00:18,585 --> 00:00:23,556
（歡呼聲）

3
00:00:51,651 --> 00:00:54,788
♪ ♪

4
00:01:05,498 --> 00:01:09,569
（尖叫聲）

5
00:01:09,636 --> 00:01:11,704
（船鳴聲）

6
00:01:11,771 --> 00:01:13,406
（撞擊聲）

7
00:01:15,875 --> 00:01:17,177
（快門聲）

8
00:01:18,778 --> 00:01:21,714
（警笛聲接近）

9
00:01:31,357 --> 00:01:32,792
呼，係啊。

10
00:01:32,859 --> 00:01:34,294
清潔工人又罷工啊？

11
00:01:34,360 --> 00:01:36,296
定係點？

12
00:01:36,362 --> 00:01:38,198
今朝早海底有震動

13
00:01:38,264 --> 00:01:39,532
釋放咗甲烷氣泡

14
00:01:39,599 --> 00:01:41,134
同埋硫醇氣體。

15
00:01:42,936 --> 00:01:44,537
死者喺呢邊。

16
00:01:44,604 --> 00:01:45,805
浮屍——浮咗上嚟

17
00:01:45,872 --> 00:01:47,240
喺帆船比賽中間

18
00:01:47,307 --> 00:01:48,741
紐約同新澤西之間。

19
00:01:48,808 --> 00:01:49,742
哦，我睇過呢單新聞。

20
00:01:49,809 --> 00:01:51,177
係重演一場比賽

21
00:01:51,244 --> 00:01:53,213
發生喺1600年代。

22
00:01:53,279 --> 00:01:54,147
係，傳說話

23
00:01:54,214 --> 00:01:55,682
贏咗就可以攞到史泰登島。

24
00:01:55,748 --> 00:01:57,217
而家畀返出去會唔會太遲？

25
00:01:57,283 --> 00:01:59,319
係，好好笑，Flack。

26
00:02:00,753 --> 00:02:02,889
嘩，Hawkes，你搵到啲咩？

27
00:02:02,956 --> 00:02:04,624
嗯，根據水溫

28
00:02:04,691 --> 00:02:06,726
同腐爛程度，

29
00:02:06,793 --> 00:02:09,729
我估佢喺水底

30
00:02:09,795 --> 00:02:11,331
浸咗幾個星期。

31
00:02:11,397 --> 00:02:13,333
東河嘅水流由北向南，

32
00:02:13,399 --> 00:02:14,200
直接流入呢個港口。

33
00:02:14,267 --> 00:02:16,569
MESSER：喺東河潛水

34
00:02:16,636 --> 00:02:17,704
真係癲嘅。

35
00:02:17,770 --> 00:02:19,339
水流亂，冇光。

36
00:02:19,405 --> 00:02:22,308
可能佢迷失方向，驚慌失措。

37
00:02:22,375 --> 00:02:24,511
海洋獵食者冇食佢對眼。

38
00:02:24,577 --> 00:02:25,645
通常嗰啲係最先冇嘅。

39
00:02:25,712 --> 00:02:28,615
佢戴住潛水鏡。

40
00:02:28,681 --> 00:02:30,850
我除低佢嗰陣，

41
00:02:30,917 --> 00:02:33,253
發現有瘀點出血嘅證據。

42
00:02:38,558 --> 00:02:40,860
窒息死。

43
00:02:41,995 --> 00:02:44,697
佢嘅氣瓶顯示仲有90%氧氣。

44
00:02:46,733 --> 00:02:49,202
咁一個有滿氣氧氣樽

45
00:02:49,269 --> 00:02:52,305
同後備調節器嘅人點樣會浸死？

46
00:02:52,372 --> 00:02:55,408
（低沉沙啞嘅尖叫聲）

47
00:03:16,763 --> 00:03:20,533
♪ 喺呢片田野 ♪

48
00:03:20,600 --> 00:03:25,305
♪ 我要為三餐拼搏 ♪

49
00:03:25,371 --> 00:03:30,476
♪ 我要用力去生活 ♪

50
00:03:32,312 --> 00:03:34,247
♪ 係，係，係，係！ ♪

51
00:03:34,314 --> 00:03:36,316
字幕由CBS同CSI NY PRODUCTIONS贊助

52
00:03:39,519 --> 00:03:43,323
♪ ♪

53
00:04:10,350 --> 00:04:12,452
♪ ♪

54
00:04:16,389 --> 00:04:18,423
（嘶嘶聲）

55
00:04:26,599 --> 00:04:30,436
好少人知道海星係食肉嘅。

56
00:04:30,503 --> 00:04:33,272
佢哋先攻擊

57
00:04:33,339 --> 00:04:35,875
冇被潛水衣遮住嘅組織

58
00:04:35,942 --> 00:04:37,644
然後沿住食道落去

59
00:04:37,710 --> 00:04:40,713
開始食內臟。

60
00:04:45,518 --> 00:04:49,322
哼，任食自助餐。

61
00:04:49,389 --> 00:04:50,623
我會拎呢啲落實驗室，

62
00:04:50,690 --> 00:04:52,625
睇下Lindsey有冇辦法。

63
00:04:52,692 --> 00:04:55,928
而家，右手嘅

64
00:04:55,995 --> 00:04:58,464
第二同第三指骨嚴重骨折。

65
00:04:58,531 --> 00:04:59,966
冇癒合跡象，

66
00:05:00,033 --> 00:05:03,436
所以應該係死嗰陣發生。

67
00:05:03,503 --> 00:05:03,503
即係幾時？

68
00:05:03,503 --> 00:05:04,804
嗯，

69
00:05:04,871 --> 00:05:05,972
兩三個星期前。

70
00:05:06,039 --> 00:05:08,374
Sid，呢個係耳仔？

71
00:05:08,441 --> 00:05:09,375
顯然，

72
00:05:09,442 --> 00:05:11,377
我哋嘅海星覺得矽膠

73
00:05:11,444 --> 00:05:12,578
唔好食。

74
00:05:12,645 --> 00:05:15,081
所以係義耳。

75
00:05:15,148 --> 00:05:18,718
死者有先天性耳畸形

76
00:05:18,785 --> 00:05:21,421
叫「小耳症」

77
00:05:21,487 --> 00:05:24,057
或者「椰菜耳」。

78
00:05:24,123 --> 00:05:26,359
BONASERA：哦。

79
00:05:26,426 --> 00:05:27,994
而連接義耳

80
00:05:28,061 --> 00:05:29,529
同頭骨嘅金屬棒

81
00:05:29,595 --> 00:05:30,563
上面有序列號。

82
00:05:30,630 --> 00:05:31,731
係。

83
00:05:31,798 --> 00:05:33,399
可以幫我哋確認身份。

84
00:05:33,466 --> 00:05:35,001
死因呢？

85
00:05:35,068 --> 00:05:36,502
唔係浸死。

86
00:05:36,569 --> 00:05:39,839
佢剩低嘅肺組織

87
00:05:39,906 --> 00:05:42,742
發現有氰化物殘留。

88
00:05:42,809 --> 00:05:44,010
氰化物？

89
00:05:44,077 --> 00:05:45,111
點樣落毒？

90
00:05:45,178 --> 00:05:47,613
身體腐爛得太勁，睇唔出。

91
00:05:47,680 --> 00:05:49,749
氰化物幾秒鐘就會致命。

92
00:05:49,816 --> 00:05:51,417
佢一定係喺水底被毒死。

93
00:05:51,484 --> 00:05:54,554
除非有人喺陸地落毒

94
00:05:54,620 --> 00:05:56,522
然後掉佢落河。

95
00:05:56,589 --> 00:05:58,558
著住全套潛水裝備？

96
00:06:06,032 --> 00:06:06,966
喂。

97
00:06:07,033 --> 00:06:08,835
喂。

98
00:06:08,901 --> 00:06:11,003
外部冇任何證據。

99
00:06:11,070 --> 00:06:13,840
但胃裡面有啲無機物質。

100
00:06:13,906 --> 00:06:17,009
你知唔知佢哋有兩個胃？

101
00:06:17,076 --> 00:06:18,678
我諗你喺蒙大拿

102
00:06:18,745 --> 00:06:20,113
唔會解剖太多海星。

103
00:06:20,179 --> 00:06:20,179
呢啲係我第一次。

104
00:06:20,179 --> 00:06:21,914
啊哈。

105
00:06:21,981 --> 00:06:23,049
TECH：探員？

106
00:06:23,116 --> 00:06:25,151
哦，唔該。

107
00:06:29,188 --> 00:06:31,057
係咩嚟？

108
00:06:31,124 --> 00:06:33,993
死者喺Far Rockaway一間潛水學校教書。

109
00:06:34,060 --> 00:06:37,130
佢係高級認證潛水教練。

110
00:06:42,869 --> 00:06:44,937
右邊嗰個係Doug Holden。

111
00:06:45,004 --> 00:06:46,739
學生好鍾意佢，個個都係。

112
00:06:46,806 --> 00:06:48,107
左邊嗰個係邊個？

113
00:06:48,174 --> 00:06:49,442
Matt Campbell，Doug嘅拍檔。

114
00:06:49,509 --> 00:06:51,711
我哋嘅教練係團隊教學。

115
00:06:51,778 --> 00:06:53,045
夥伴系統，你明嘅。

116
00:06:53,112 --> 00:06:54,580
可唔可以畀張相我？

117
00:06:54,647 --> 00:06:56,716
好，當然可以。

118
00:06:56,783 --> 00:06:58,518
知唔知Holden先生

119
00:06:58,584 --> 00:07:00,019
喺東河做咩？

120
00:07:00,086 --> 00:07:01,954
我哋所有開放水域潛水

121
00:07:02,021 --> 00:07:03,456
都喺長島海峽進行。

122
00:07:03,523 --> 00:07:05,057
東河太危險啦。

123
00:07:05,124 --> 00:07:05,124
你最後一次見Doug係幾時？

124
00:07:05,124 --> 00:07:06,000
嗯，

125
00:07:06,000 --> 00:07:06,000
你最後一次見Doug係幾時？

126
00:07:06,000 --> 00:07:07,827
嗯，

127
00:07:07,894 --> 00:07:09,061
大概兩三個星期前。

128
00:07:09,128 --> 00:07:10,997
佢嚟教導航課程。

129
00:07:11,063 --> 00:07:13,599
可能佢拍檔可以話畀我哋知。

130
00:07:13,666 --> 00:07:15,101
知唔知去邊度搵佢？

131
00:07:15,168 --> 00:07:17,170
嗯，知。

132
00:07:19,038 --> 00:07:22,441
呢度有Matt嘅卡片，但...

133
00:07:22,508 --> 00:07:23,709
我都好耐冇見佢。

134
00:07:23,776 --> 00:07:25,044
幾耐？

135
00:07:25,111 --> 00:07:26,078
同Doug一樣。

136
00:07:26,145 --> 00:07:27,113
大概三個星期。

137
00:07:27,180 --> 00:07:28,815
咁唔尋常？

138
00:07:28,881 --> 00:07:30,950
唔會，Matt係自由工作者

139
00:07:31,017 --> 00:07:31,884
有時佢會

140
00:07:31,951 --> 00:07:33,853
同客戶去私人潛水旅行。

141
00:07:33,920 --> 00:07:35,121
我哋需要

142
00:07:35,188 --> 00:07:36,455
Holden先生嘅客戶名單。

143
00:07:36,522 --> 00:07:38,858
好。

144
00:07:38,925 --> 00:07:40,693
不如由過去三個星期

145
00:07:40,760 --> 00:07:41,861
見過佢嘅人開始？

146
00:07:41,928 --> 00:07:43,696
好。

147
00:07:45,731 --> 00:07:47,900
好，而家打印緊。

148
00:07:47,967 --> 00:07:49,168
唔該。

149
00:07:52,705 --> 00:07:55,074
FLACK：我哋應該分開名單。

150
00:07:56,075 --> 00:07:59,178
等我估：你揀晒啲單身女仔？

151
00:08:09,155 --> 00:08:11,924
我哋發現氣泡。

152
00:08:11,991 --> 00:08:14,260
軟管俾人拮穿咗。

153
00:08:14,327 --> 00:08:16,128
（嘶嘶聲）

154
00:08:16,195 --> 00:08:18,564
細窿。邊緣好圓滑。

155
00:08:18,631 --> 00:08:19,999
注射針頭。

156
00:08:20,066 --> 00:08:22,068
兇手將氰化物以氣體形式注入，

157
00:08:22,134 --> 00:08:24,136
Holden吸入咗。

158
00:08:24,203 --> 00:08:25,805
要咁近距離，

159
00:08:25,872 --> 00:08:26,973
一定係

160
00:08:27,039 --> 00:08:29,175
同Holden一齊潛水嘅人，佢識嘅人。

161
00:08:34,212 --> 00:08:36,182
Doug真係好勁。

162
00:08:36,249 --> 00:08:38,751
我初初學潛水嗰陣，

163
00:08:38,818 --> 00:08:40,119
好驚水。

164
00:08:40,186 --> 00:08:41,754
但而家我已經考到牌。

165
00:08:41,821 --> 00:08:43,623
你最後一次見Holden先生係幾時？

166
00:08:43,688 --> 00:08:45,057
我同太太

167
00:08:45,124 --> 00:08:47,159
上個月帶佢去聖基茨潛水。

168
00:08:47,226 --> 00:08:49,161
係私人教學。

169
00:08:49,228 --> 00:08:51,297
女人：真係好刺激。

170
00:08:55,835 --> 00:08:57,069
女人2：Doug好隨和。

171
00:08:57,136 --> 00:08:58,738
好有耐性。

172
00:08:58,804 --> 00:09:00,172
Matt就有啲緊張。

173
00:09:00,239 --> 00:09:02,241
佢哋相處得點？

174
00:09:02,308 --> 00:09:03,309
好好。

175
00:09:03,376 --> 00:09:04,243
有時Matt會

176
00:09:04,310 --> 00:09:06,212
有啲好勝，鍾意炫耀。

177
00:09:06,279 --> 00:09:08,881
但Doug就好隨和。

178
00:09:08,948 --> 00:09:11,584
我哋只係同佢上咗三四堂。

179
00:09:11,651 --> 00:09:12,752
之後就停咗。

180
00:09:12,818 --> 00:09:12,818
點解？

181
00:09:12,818 --> 00:09:14,720
我有

182
00:09:14,787 --> 00:09:15,988
氣壓問題。

183
00:09:16,055 --> 00:09:17,089
上水太快。

184
00:09:17,156 --> 00:09:18,891
減壓病。

185
00:09:18,958 --> 00:09:20,126
佢以為有水母跟住佢。

186
00:09:20,192 --> 00:09:21,594
Besim，有咁大，係咪？

187
00:09:21,661 --> 00:09:23,930
啊...細。

188
00:09:26,666 --> 00:09:27,934
BONASERA：喂，Mac。

189
00:09:28,000 --> 00:09:29,802
Holden嘅潛水客戶冇可疑，

190
00:09:29,869 --> 00:09:31,938
但佢嘅潛水拍檔，

191
00:09:32,004 --> 00:09:33,572
Matt Campbell，

192
00:09:33,639 --> 00:09:34,607
已經三個星期冇返工。

193
00:09:34,674 --> 00:09:35,841
時間上好可疑。

194
00:09:35,908 --> 00:09:37,143
你覺得佢有冇關？

195
00:09:37,209 --> 00:09:38,811
嗯，Flack做咗啲調查。

196
00:09:38,878 --> 00:09:39,946
發現Campbell嘅妹妹

197
00:09:40,012 --> 00:09:41,280
因為佢冇返阿媽生日會

198
00:09:41,347 --> 00:09:43,282
報咗失蹤。

199
00:09:43,349 --> 00:09:44,016
所以我哋可能

200
00:09:44,083 --> 00:09:46,218
搵緊兇手或者另一個受害者。

201
00:09:46,285 --> 00:09:48,287
喂，我覺得我哋嘅海星可能帶咗我哋

202
00:09:48,354 --> 00:09:49,889
去到我哋嘅主要案發現場。

203
00:09:49,956 --> 00:09:53,159
我喺佢個胃入面發現咗啲有趣嘅痕跡。

204
00:09:53,225 --> 00:09:54,260
喺1960年代，

205
00:09:54,327 --> 00:09:57,229
紐約地鐵用咗石棉隔熱物料。

206
00:09:57,296 --> 00:09:58,698
喺牆壁同地板磚入面。

207
00:09:58,764 --> 00:10:00,967
你係咪同我哋上緊歷史課？

208
00:10:01,033 --> 00:10:02,168
耐心啲啦 Mac，一定值得嘅。

209
00:10:02,234 --> 00:10:05,104
嗰啲隔熱物料嘅纖維係包住咗

210
00:10:05,171 --> 00:10:06,839
一種烷基化環氧樹脂。

211
00:10:06,906 --> 00:10:07,974
係唔會分解嘅。

212
00:10:08,040 --> 00:10:09,208
啱晒。

213
00:10:09,275 --> 00:10:11,644
呢個話題當年引起咗環保人士好大爭議

214
00:10:11,711 --> 00:10:14,313
當嗰啲地鐵車卡被丟落東河嗰陣。

215
00:10:14,380 --> 00:10:16,382
人工珊瑚礁計劃。

216
00:10:16,449 --> 00:10:18,250
我哋嘅死者係喺地鐵入面被殺。

217
00:10:18,317 --> 00:10:19,986
一個水底嘅地鐵。

218
00:10:22,088 --> 00:10:24,023
地鐵嘅墳場？

219
00:10:24,090 --> 00:10:26,659
發生咩事，佢哋係咪冇晒堆填區定點？

220
00:10:26,726 --> 00:10:28,327
沉佢哋落海仲平過拆咗佢哋。

221
00:10:28,394 --> 00:10:29,328
而呢啲地鐵珊瑚礁

222
00:10:29,395 --> 00:10:31,163
就成為咗海洋生物嘅庇護所。

223
00:10:31,230 --> 00:10:32,798
係咩，唔理啲魚啦。

224
00:10:32,865 --> 00:10:34,867
我希望佢可以俾我哋一個案發現場。

225
00:10:34,934 --> 00:10:39,205
Holden 係喺呢個港口浮返上嚟。

226
00:10:39,271 --> 00:10:41,107
我哋到咗。

227
00:10:41,173 --> 00:10:44,176
地鐵珊瑚礁就喺我哋下面。

228
00:10:44,243 --> 00:10:47,013
我哋會集中睇啲舊嘅 Redbird 車卡。

229
00:10:47,079 --> 00:10:49,715
佢哋係有石棉嗰啲。

230
00:10:49,782 --> 00:10:52,318
下面好黑。

231
00:10:52,385 --> 00:10:54,353
你要應付潮汐水流、岩石同珊瑚礁。

232
00:10:54,420 --> 00:10:56,122
睇吓好嗰邊啦。

233
00:10:56,188 --> 00:10:57,356
我哋唔使擔心鯊魚。

234
00:10:57,423 --> 00:11:00,659
只要留喺你哋分配嘅範圍就得。

235
00:11:07,266 --> 00:11:08,434
HAWKES（對講機）：喂 Danny，睇吓——

236
00:11:08,501 --> 00:11:10,169
前面有架 Redbird 地鐵車卡。

237
00:11:13,973 --> 00:11:15,741
右邊應該仲有一架。

238
00:11:15,808 --> 00:11:16,909
我去睇嗰架。

239
00:11:16,976 --> 00:11:18,978
好，呢架俾我。

240
00:11:41,434 --> 00:11:44,303
♪ ♪

241
00:11:56,849 --> 00:11:58,117
HAWKES：搵到嘢未？

242
00:11:58,184 --> 00:12:01,954
MESSER：冇，得一大堆海星。

243
00:12:02,021 --> 00:12:04,023
HAWKES：係，我都係。

244
00:12:14,133 --> 00:12:18,270
等陣……等陣 Danny。

245
00:12:18,337 --> 00:12:20,739
我啱啱發現咗另一個死咗嘅潛水員。

246
00:12:34,220 --> 00:12:36,222
第二個死者嘅肺部組織結果

247
00:12:36,288 --> 00:12:38,057
顯示係氰化物中毒，

248
00:12:38,124 --> 00:12:39,758
同第一個死者一樣。

249
00:12:39,825 --> 00:12:41,026
有冇身份證明？

250
00:12:41,093 --> 00:12:42,328
牙科記錄確認係 Matt Campbell。

251
00:12:42,394 --> 00:12:43,996
Doug Holden 嘅潛水拍檔。

252
00:12:44,063 --> 00:12:46,365
佢哋係兩三個星期前同一時間死嘅。

253
00:12:46,432 --> 00:12:49,001
我已經將 Campbell 嘅潛水氣樽送去 Layout。

254
00:12:49,068 --> 00:12:51,203
甲烷氣泡可能令到 Holden 移位，

255
00:12:51,270 --> 00:12:52,438
令佢浮上水面。

256
00:12:52,505 --> 00:12:55,941
啱，而 Campbell 就繼續被困住。

257
00:12:56,008 --> 00:12:58,410
但係都仲未話俾我哋知佢哋最初喺下面做緊咩。

258
00:12:58,477 --> 00:13:01,013
唔知呀，我連游水都唔識。

259
00:13:02,414 --> 00:13:06,418
♪ ♪

260
00:13:32,278 --> 00:13:33,979
睇吓呢個。

261
00:13:35,447 --> 00:13:37,082
仲好重添。

262
00:13:37,149 --> 00:13:38,517
真係好實淨。

263
00:13:38,584 --> 00:13:42,454
呢啲摸落似真金。

264
00:13:44,323 --> 00:13:47,259
1783年。

265
00:13:47,326 --> 00:13:49,094
呢啲嘢點會喺地鐵車卡入面？

266
00:13:49,161 --> 00:13:51,363
我哋唔知 Campbell 係咪喺嗰度搵到佢哋。

267
00:13:51,430 --> 00:13:52,932
佢可能去過第啲地方。

268
00:13:52,998 --> 00:13:55,100
佢喺東河潛水真係好冒險。

269
00:13:55,167 --> 00:13:57,236
佢一定係喺度搵緊啲重要嘅嘢。

270
00:13:57,303 --> 00:13:58,971
好似寶藏咁？

271
00:14:00,306 --> 00:14:02,942
STELLA：係假嘅？

272
00:14:03,008 --> 00:14:05,377
係，睇到條接合線未？

273
00:14:05,444 --> 00:14:08,113
呢個表示佢係用兩部分模具整嘅。

274
00:14:08,180 --> 00:14:09,949
所以係倒模，唔係沖壓。

275
00:14:10,015 --> 00:14:11,050
冇錯。

276
00:14:11,116 --> 00:14:13,052
好肯定呢個係複製品

277
00:14:13,118 --> 00:14:15,287
係18世紀西班牙埃斯庫多金幣嘅複製品。

278
00:14:15,354 --> 00:14:16,956
我檔案入面有啲嘢。

279
00:14:17,022 --> 00:14:17,022
等我一陣？

280
00:14:17,022 --> 00:14:18,000
好。

281
00:14:18,000 --> 00:14:18,000
等我一陣？

282
00:14:18,000 --> 00:14:18,290
好。

283
00:14:19,658 --> 00:14:21,026
你個金幣係西班牙金幣。

284
00:14:21,093 --> 00:14:23,028
係海盜寶藏。

285
00:14:23,095 --> 00:14:25,030
真貨賣成萬蚊美金。

286
00:14:25,097 --> 00:14:26,432
你就咁就知？

287
00:14:26,498 --> 00:14:29,235
哦，係……第56頁，《西班牙古錢幣》。

288
00:14:29,301 --> 00:14:32,271
我要搵個藉口同你傾偈咋。

289
00:14:33,439 --> 00:14:35,374
我叫 Drew Bedford。

290
00:14:35,441 --> 00:14:37,476
你散發緊好好嘅能量，我一見到你

291
00:14:37,543 --> 00:14:37,543
就留意到。

292
00:14:37,543 --> 00:14:39,378
我即刻嚟搵你，先生。

293
00:14:39,445 --> 00:14:41,180
係，慢慢嚟。

294
00:14:41,247 --> 00:14:42,615
多謝你嘅資料，Bedford 先生。

295
00:14:42,681 --> 00:14:43,882
唔使客氣。

296
00:14:43,949 --> 00:14:45,651
好，幾年前，

297
00:14:45,718 --> 00:14:47,253
有啲一模一樣嘅金幣喺地中海拍賣行

298
00:14:47,319 --> 00:14:48,520
周圍出現。

299
00:14:48,587 --> 00:14:51,090
佢哋聲稱係

300
00:14:51,156 --> 00:14:52,124
從沉船打撈返嚟嘅。

301
00:14:52,191 --> 00:14:54,260
之後先被認定係假貨。

302
00:14:54,326 --> 00:14:57,263
我哋喺曼哈頓一個謀殺案死者身上搵到呢個。

303
00:14:57,329 --> 00:14:58,130
如果我有張相，

304
00:14:58,197 --> 00:14:59,898
我可以傳俾我啲經銷商。

305
00:14:59,965 --> 00:15:01,934
可能有人想喺美國放售呢啲貨。

306
00:15:02,001 --> 00:15:03,402
好，我會叫實驗室即刻

307
00:15:03,469 --> 00:15:05,070
傳張相過嚟。呢個係我嘅卡片。

308
00:15:05,137 --> 00:15:05,137
有消息話俾我知。

309
00:15:05,137 --> 00:15:06,000
冇問題。

310
00:15:06,000 --> 00:15:06,000
有消息話俾我知。

311
00:15:06,000 --> 00:15:06,505
冇問題。

312
00:15:07,606 --> 00:15:09,441
有咩可以幫到你？

313
00:15:15,981 --> 00:15:17,483
喂，我正想搵你。

314
00:15:17,549 --> 00:15:20,019
根據我啱啱同詐騙顧問傾過，

315
00:15:20,085 --> 00:15:23,022
呢三枚金幣都係高質素假貨。

316
00:15:23,088 --> 00:15:26,091
鉛芯鍍金面。

317
00:15:26,158 --> 00:15:28,927
電鍍過程用到氰化物。

318
00:15:28,994 --> 00:15:30,496
我哋可能係搵緊個珠寶商，

319
00:15:30,562 --> 00:15:30,562
金屬工匠……

320
00:15:30,562 --> 00:15:32,331
等陣。

321
00:15:32,398 --> 00:15:33,999
今日早啲，我同

322
00:15:34,066 --> 00:15:35,434
Colin Barnett 傾過。

323
00:15:35,501 --> 00:15:37,269
一個高級訂製珠寶商。

324
00:15:37,336 --> 00:15:39,505
佢老婆同 Doug Holden 上過潛水課。

325
00:15:39,571 --> 00:15:41,573
佢額頭仲有個細細嘅瘀傷

326
00:15:41,640 --> 00:15:42,574
睇落係新嘅。

327
00:15:42,641 --> 00:15:44,943
我叫 Flack 帶佢返嚟。

328
00:15:45,010 --> 00:15:47,179
BARNETT：我整珠寶，唔係整金幣。

329
00:15:47,246 --> 00:15:49,181
我從來未見過呢個。

330
00:15:49,248 --> 00:15:51,150
佢哋係電鍍嘅。

331
00:15:51,216 --> 00:15:53,352
作為珠寶商，你熟唔熟悉呢個過程？

332
00:15:53,419 --> 00:15:56,221
梗係熟啦，呢個鎮嘅每個珠寶商都熟。

333
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
問題係，你同呢個鎮

334
00:15:57,523 --> 00:15:58,691
其他珠寶商唔同。

335
00:15:58,757 --> 00:15:58,757
係咩。

336
00:15:58,757 --> 00:16:00,000
因為你有動機。

337
00:16:00,000 --> 00:16:00,000
係咩。

338
00:16:00,000 --> 00:16:00,492
因為你有動機。

339
00:16:00,559 --> 00:16:02,494
我完全唔知你講緊咩。

340
00:16:02,561 --> 00:16:03,996
發生咩事？

341
00:16:04,063 --> 00:16:05,531
你係咪發現你個靚老婆

342
00:16:05,597 --> 00:16:07,533
同佢嘅潛水教練

343
00:16:07,599 --> 00:16:08,967
有啲床上探索？

344
00:16:09,034 --> 00:16:11,370
聖基茨……好浪漫。

345
00:16:11,437 --> 00:16:13,339
做電燈膽一定好難受。

346
00:16:13,405 --> 00:16:15,074
呃，又唔係咁差。

347
00:16:15,140 --> 00:16:16,542
至少有啲魚陪住我。

348
00:16:16,608 --> 00:16:19,445
你頭上嗰個腫包呢？

349
00:16:19,511 --> 00:16:21,046
係咪你啲魚朋友整嘅？

350
00:16:21,113 --> 00:16:23,549
唔係唔係，我，呃……我撞到門。

351
00:16:23,615 --> 00:16:25,384
哼。

352
00:16:25,451 --> 00:16:29,154
睇吓，呢件事唔係表面咁簡單。

353
00:16:29,221 --> 00:16:31,423
Erika 同我，我哋有共識。

354
00:16:31,490 --> 00:16:33,692
佢想同 Doug 一齊

355
00:16:33,759 --> 00:16:36,462
上完潛水課之後再玩耐啲，我冇問題。

356
00:16:44,536 --> 00:16:46,538
（嫵媚笑聲）

357
00:16:48,807 --> 00:16:51,443
Erika 得閒做咩係佢嘅事，

358
00:16:51,510 --> 00:16:54,246
我得閒做咩係我嘅事。

359
00:16:54,313 --> 00:16:56,548
你呢幾個禮拜得閒做緊咩？

360
00:16:56,615 --> 00:17:01,420
巴黎——Erika 同我去咗個訂製珠寶展。

361
00:17:01,487 --> 00:17:02,788
我要你嘅行程表。

362
00:17:02,855 --> 00:17:04,589
住過嘅地方。

363
00:17:04,656 --> 00:17:06,558
見過嘅人。

364
00:17:10,194 --> 00:17:11,530
BONASERA：喂。

365
00:17:11,597 --> 00:17:14,031
Barnett 嘅不在場證明查過冇問題。唔係佢。

366
00:17:14,098 --> 00:17:15,300
咁你有冇其他嘢？

367
00:17:15,367 --> 00:17:16,801
我諗我哋嘅潛水員

368
00:17:16,868 --> 00:17:19,570
可能牽涉咗喺一啲尋寶騙局入面。

369
00:17:19,637 --> 00:17:23,208
東河底有幾百隻沉船，

370
00:17:23,275 --> 00:17:25,611
有啲可以追溯到1700年代。

371
00:17:25,676 --> 00:17:28,647
同我哋假金幣嘅時期一樣。

372
00:17:28,714 --> 00:17:30,416
我哋嘅兇手可能用寶藏嘅承諾

373
00:17:30,482 --> 00:17:32,117
引佢哋落疊。

374
00:17:32,184 --> 00:17:35,587
等佢哋落咗水就出賣佢哋。

375
00:17:35,654 --> 00:17:37,656
我……我大概五分鐘前打過俾你

376
00:17:37,723 --> 00:17:38,657
但係冇人聽。

377
00:17:38,724 --> 00:17:40,392
我轉咗分機。

378
00:17:41,326 --> 00:17:43,562
我喺倫敦收到嗰啲匿名電話……

379
00:17:43,629 --> 00:17:44,630
（鈴聲）

380
00:17:44,696 --> 00:17:46,832
邊位？

381
00:17:46,899 --> 00:17:48,600
你而家喺呢度，喺辦公室都收到？

382
00:17:50,135 --> 00:17:51,403
MONROE：喂，各位。

383
00:17:51,470 --> 00:17:53,605
我喺死者潛水鏡入面搵到嘅蟲，

384
00:17:53,672 --> 00:17:56,442
原來係海參幼蟲。

385
00:17:56,508 --> 00:17:57,843
我查過——

386
00:17:57,910 --> 00:17:59,077
佢哋住喺深海區域，

387
00:17:59,144 --> 00:18:02,381
起碼比地鐵珊瑚礁深一百呎。

388
00:18:02,448 --> 00:18:04,116
如果我哋係搵緊沉船，

389
00:18:04,183 --> 00:18:06,552
可能就係謀殺案發生嘅地方。

390
00:18:10,255 --> 00:18:12,291
我同我細佬

391
00:18:12,357 --> 00:18:14,092
成日攞阿爺嘅舊艇仔

392
00:18:14,159 --> 00:18:17,362
出海去潛水執樽。

393
00:18:17,429 --> 00:18:18,497
聽落好好玩。

394
00:18:18,564 --> 00:18:19,364
係呀係呀係呀係呀，

395
00:18:19,431 --> 00:18:21,533
除咗有一次，我哋漂咗出去

396
00:18:21,600 --> 00:18:23,635
航道入面。

397
00:18:23,702 --> 00:18:26,672
海岸警衛隊要嚟接我哋。

398
00:18:26,738 --> 00:18:28,207
我阿媽嬲到

399
00:18:28,273 --> 00:18:30,542
成個禮拜唔同我講嘢。

400
00:18:30,609 --> 00:18:32,444
嗰個禮拜都幾平靜。

401
00:18:32,511 --> 00:18:33,612
我哋啱啱有發現。

402
00:18:33,679 --> 00:18:35,547
讀到喺150呎深。

403
00:18:35,614 --> 00:18:36,715
MESSER: 停低佢。

404
00:18:39,618 --> 00:18:41,553
HAWKES: 下面肯定有嘢。

405
00:18:41,620 --> 00:18:42,588
想睇清楚啲？

406
00:18:42,654 --> 00:18:43,789
係。

407
00:18:46,758 --> 00:18:49,695
好，一、二、三。

408
00:19:02,741 --> 00:19:04,743
（轉動聲）

409
00:19:13,752 --> 00:19:15,721
（嗶嗶聲）

410
00:19:15,787 --> 00:19:17,556
MESSER: 見到船殼嘅肋骨。

411
00:19:17,623 --> 00:19:19,691
好似係某種船首像。

412
00:19:19,758 --> 00:19:21,493
睇吓呢個——

413
00:19:21,560 --> 00:19:23,762
呢個似係一艘古老帆船。

414
00:19:25,931 --> 00:19:27,299
鎖定呢啲坐標。

415
00:19:27,366 --> 00:19:29,167
我哋搵到案發現場喇。

416
00:19:58,530 --> 00:20:01,833
HAWKES: 下面嘅水流四面八方扯。

417
00:20:01,900 --> 00:20:03,201
商船？

418
00:20:03,268 --> 00:20:04,870
都有可能。

419
00:20:10,609 --> 00:20:12,744
睇落太細，唔似軍艦。

420
00:20:12,811 --> 00:20:15,881
唔理係咩，木蛀蟲已經食咗佢一餐。

421
00:20:15,948 --> 00:20:20,686
TAYLOR: 船首像同船隻好有特定關係。

422
00:20:22,721 --> 00:20:22,721
喂，Steve，影低呢個。

423
00:20:22,721 --> 00:20:24,000
好。

424
00:20:24,000 --> 00:20:24,000
喂，Steve，影低呢個。

425
00:20:24,000 --> 00:20:25,591
好。

426
00:20:25,657 --> 00:20:29,328
MONROE: 好似係一種求平安嘅吉祥物，用嚟安撫神明。

427
00:20:29,394 --> 00:20:31,663
呢個似乎冇乜用。

428
00:20:31,730 --> 00:20:32,898
Lindsay，影低佢。

429
00:20:32,965 --> 00:20:36,668
放落海事資料庫查吓。

430
00:20:36,735 --> 00:20:38,604
如果搵到船名，

431
00:20:38,670 --> 00:20:40,339
叫Flack睇吓有冇人

432
00:20:40,405 --> 00:20:40,405
申請過打撈許可證。

433
00:20:40,405 --> 00:20:42,000
好。

434
00:20:42,000 --> 00:20:42,000
申請過打撈許可證。

435
00:20:42,000 --> 00:20:42,808
好。

436
00:20:44,576 --> 00:20:46,278
各位，快啲手。

437
00:20:46,345 --> 00:20:48,513
我唔想你哋喺下面留太耐。

438
00:20:48,580 --> 00:20:49,448
MESSER: 收到，Mac。

439
00:20:49,514 --> 00:20:52,417
喂，跟住我過嚟，帶埋相機。

440
00:20:52,484 --> 00:20:54,653
HAWKES: 你帶路，我跟實你。

441
00:21:01,827 --> 00:21:03,428
MESSER: 我搵到支針筒。

442
00:21:03,495 --> 00:21:05,530
HAWKES: 可能係兇器。

443
00:21:05,597 --> 00:21:07,766
影低呢支針，Steve。

444
00:21:07,833 --> 00:21:10,736
唔好咁興奮，Danny，上游有間醫院咋。

445
00:21:20,912 --> 00:21:23,782
HAWKES: 喂，Danny，我喺呢邊搵到個舊箱。

446
00:21:29,755 --> 00:21:30,889
空嘅。

447
00:21:43,869 --> 00:21:46,738
（電子嗶嗶聲）

448
00:21:49,775 --> 00:21:52,344
MESSER: 喂，Steve，過嚟呢邊。

449
00:21:52,411 --> 00:21:53,578
我好似有發現。

450
00:21:53,645 --> 00:21:55,013
（急速嗶嗶聲）

451
00:22:00,452 --> 00:22:02,854
影低呢個。

452
00:22:02,921 --> 00:22:04,923
金幣。

453
00:22:06,124 --> 00:22:08,493
喂，Mac，熟口面？

454
00:22:15,867 --> 00:22:17,869
Danny，拉起呢個。

455
00:22:17,936 --> 00:22:20,572
我去周圍再睇吓。

456
00:22:36,722 --> 00:22:37,889
天啊。

457
00:22:37,956 --> 00:22:39,524
發生咩事？

458
00:22:39,591 --> 00:22:40,959
甲烷氣體。

459
00:22:41,026 --> 00:22:43,662
迫走佢哋周圍嘅水。

460
00:22:43,729 --> 00:22:45,464
（轟隆聲）

461
00:22:46,965 --> 00:22:50,102
Hawkes有麻煩！

462
00:22:50,168 --> 00:22:51,603
Hawkes！

463
00:22:51,670 --> 00:22:52,838
呢邊要幫手，我郁唔到。

464
00:22:52,904 --> 00:22:54,773
我被卡住。喂！喂！

465
00:22:54,840 --> 00:22:57,008
好，我過緊嚟，兄弟。

466
00:22:59,578 --> 00:23:01,513
Mac，叫支援。

467
00:23:01,580 --> 00:23:04,015
Hawkes嘅氣樽俾呢舊嘢壓住咗。

468
00:23:04,082 --> 00:23:07,819
Danny，我唔夠氣。

469
00:23:07,886 --> 00:23:10,422
醫生，你個氣樽失控漏氣。

470
00:23:10,489 --> 00:23:12,491
Steve，過嚟呢邊。我要幫手。

471
00:23:18,797 --> 00:23:20,065
MONROE: 佢哋喺邊？

472
00:23:20,132 --> 00:23:21,533
我乜都睇唔到。

473
00:23:21,600 --> 00:23:22,968
Danny？

474
00:23:24,669 --> 00:23:27,539
Danny？

475
00:23:34,146 --> 00:23:35,847
有緊急情況。

476
00:23:35,914 --> 00:23:38,517
我要一個帶手提液壓泵嘅潛水員。

477
00:23:38,583 --> 00:23:40,685
重複：有緊急情況。有潛水員遇險。

478
00:23:40,752 --> 00:23:42,020
收到。我哋處理緊。

479
00:23:42,087 --> 00:23:44,523
應該撞壞咗佢嘅無線電。

480
00:23:44,589 --> 00:23:46,024
佢哋差唔多喺150呎深。

481
00:23:46,091 --> 00:23:48,960
救援潛水員落去要太耐。

482
00:23:49,027 --> 00:23:49,995
如果我哋可以鬆開Hawkes嘅氣樽。

483
00:23:50,061 --> 00:23:51,530
Danny嘅氧氣夠

484
00:23:51,596 --> 00:23:53,131
帶佢上水面。

485
00:23:53,198 --> 00:23:55,867
佢哋要靠自己喇。

486
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
醫生，我要剪咗你嘅浮力控制器。

487
00:23:58,837 --> 00:24:01,173
你要甩咗個氣樽。

488
00:24:32,237 --> 00:24:34,172
（水聲咕嚕）

489
00:24:34,239 --> 00:24:36,241
好，我捉住佢喇。

490
00:24:48,253 --> 00:24:50,488
（水聲咕嚕）

491
00:24:57,696 --> 00:24:59,497
咁人哋講嘅係咪真？

492
00:24:59,564 --> 00:25:00,732
講咩？

493
00:25:00,799 --> 00:25:03,635
你一生會喺眼前閃過？

494
00:25:03,702 --> 00:25:06,071
我喺下面嗰陣淨係諗到一樣嘢。

495
00:25:06,137 --> 00:25:07,239
咩？

496
00:25:07,305 --> 00:25:08,974
係咪你嘅初吻？

497
00:25:09,040 --> 00:25:11,042
唔好引我笑。

498
00:25:11,109 --> 00:25:12,043
咩？

499
00:25:12,110 --> 00:25:13,778
Sid Hammerback。

500
00:25:13,845 --> 00:25:16,548
我喺佢嘅實驗室，瞓喺解剖枱上。

501
00:25:16,615 --> 00:25:19,150
Sid企喺我上面，開動緊骨撐開器。

502
00:25:19,217 --> 00:25:20,719
（警笛聲）

503
00:25:20,785 --> 00:25:22,053
咁邪門。

504
00:25:22,120 --> 00:25:23,889
我差唔多郁得晒。

505
00:25:23,955 --> 00:25:26,625
我諗可能只係骨裂，係咪？

506
00:25:26,691 --> 00:25:27,993
FLACK: 下面發生咩事？

507
00:25:28,059 --> 00:25:29,160
我收到調度中心嘅電話。

508
00:25:29,227 --> 00:25:30,695
話我知有啲問題。

509
00:25:30,762 --> 00:25:32,230
我盡快趕到。

510
00:25:32,297 --> 00:25:34,132
甲烷氣泡引起爆炸。

511
00:25:34,199 --> 00:25:35,800
Hawkes俾船桅壓住咗。

512
00:25:35,867 --> 00:25:38,603
嘩。有人為咗早啲拎退休金真係乜都做得出。

513
00:25:38,670 --> 00:25:40,105
哦！係，我冇事，好嗎？

514
00:25:40,171 --> 00:25:40,171
我會冇事。

515
00:25:40,171 --> 00:25:42,000
好。

516
00:25:42,000 --> 00:25:42,000
我會冇事。

517
00:25:42,000 --> 00:25:42,073
好。

518
00:25:42,140 --> 00:25:45,310
咁，搞咁多嘢，你哋喺下面有冇搵到啲咩？

519
00:25:45,377 --> 00:25:47,012
有。一支針筒，幾枚金幣。

520
00:25:47,078 --> 00:25:49,247
一支針筒點會...

521
00:25:50,615 --> 00:25:52,651
喺沉船度出現？

522
00:25:52,717 --> 00:25:54,185
好彩嘅話，呢個就係兇器。

523
00:26:04,996 --> 00:26:06,264
最慘係坐喺度睇住，

524
00:26:06,331 --> 00:26:07,766
乜都做唔到。

525
00:26:07,832 --> 00:26:09,935
親身喺現場都冇好得幾多。

526
00:26:10,001 --> 00:26:11,036
信我。

527
00:26:14,205 --> 00:26:17,342
Hawkes點樣？佢冇事嘛？

528
00:26:17,409 --> 00:26:20,211
隻手撞到好傷，裂咗條肋骨。

529
00:26:20,278 --> 00:26:21,579
不過佢好硬淨。

530
00:26:21,646 --> 00:26:23,315
佢話聽日會返工。

531
00:26:28,353 --> 00:26:30,722
你知唔知，佢好彩有你喺下面陪住佢，Danny。

532
00:26:33,325 --> 00:26:35,026
唔好偷懶喇。我哋有嘢要做。

533
00:26:35,093 --> 00:26:37,095
（輕笑）

534
00:26:41,833 --> 00:26:43,601
（轉動聲）

535
00:26:43,668 --> 00:26:45,870
（兩聲嗶）

536
00:26:45,937 --> 00:26:47,238
（轉動聲）

537
00:26:47,305 --> 00:26:49,174
係。Hawkes喺船上搵到嘅金幣

538
00:26:49,240 --> 00:26:51,209
同我哋喺Matt Campbell身上搵到嘅

539
00:26:51,276 --> 00:26:53,345
一模一樣。全部都係假嘅。

540
00:26:53,411 --> 00:26:55,246
（轉動聲）

541
00:26:55,313 --> 00:26:57,782
哦！睇吓呢個！

542
00:26:57,849 --> 00:27:00,652
我喺針筒入面搵到。

543
00:27:00,719 --> 00:27:01,987
MONROE: 氰化物？

544
00:27:02,053 --> 00:27:03,254
咁就係兇器喇。

545
00:27:03,321 --> 00:27:04,222
實際上，我哋知道兇手

546
00:27:04,289 --> 00:27:07,292
將毒藥轉化為氣體狀態

547
00:27:07,359 --> 00:27:10,028
先裝入針筒。

548
00:27:10,095 --> 00:27:13,398
（嘶嘶聲）

549
00:27:17,369 --> 00:27:20,071
（嘶嘶聲）

550
00:27:23,742 --> 00:27:26,678
MONROE: 可能係用氰化鈉開始。

551
00:27:26,745 --> 00:27:28,246
呢個係預謀。

552
00:27:28,313 --> 00:27:30,648
有人引佢哋落去殺人。

553
00:27:30,715 --> 00:27:32,217
問題係，點解？

554
00:27:32,283 --> 00:27:34,219
呢個峰值係咩？

555
00:27:34,285 --> 00:27:36,021
係低濃度嘅某種物質。

556
00:27:36,087 --> 00:27:37,322
MESSER: 可的松？

557
00:27:37,389 --> 00:27:39,224
即係消炎藥？

558
00:27:39,290 --> 00:27:41,359
啱，用嚟醫關節炎嗰啲。

559
00:27:41,426 --> 00:27:43,094
點會喺兇器入面？

560
00:27:44,963 --> 00:27:50,435
有人重用咗呢支針筒。

561
00:28:24,102 --> 00:28:28,206
喂。脫脂拿鐵，唔該。

562
00:28:28,273 --> 00:28:30,141
喂。

563
00:28:30,208 --> 00:28:31,276
你，呃，仲記唔記得我？

564
00:28:31,342 --> 00:28:31,342
Bedford先生。

565
00:28:31,342 --> 00:28:32,977
係。

566
00:28:33,044 --> 00:28:34,312
你喺度做咩？

567
00:28:34,379 --> 00:28:36,481
其實，我，嗯... 我啱啱想打畀你

568
00:28:36,548 --> 00:28:38,316
叫你落嚟飲杯咖啡。

569
00:28:38,383 --> 00:28:40,318
我諗如果我喺附近，

570
00:28:40,385 --> 00:28:42,220
你會心郁郁或者至少好奇，

571
00:28:42,287 --> 00:28:43,254
但而家你嚟咗。

572
00:28:43,321 --> 00:28:45,056
（笑）：真係難以置信。

573
00:28:45,123 --> 00:28:47,859
呃，你喺邊度拎到我嘅卡片？

574
00:28:47,926 --> 00:28:49,327
呃...

575
00:28:49,394 --> 00:28:50,929
哦，我，嗯...

576
00:28:50,995 --> 00:28:53,331
我喺古董店嘅櫃枱拎嘅。

577
00:28:53,398 --> 00:28:56,468
我知咁樣好進取，但你真係令我印象深刻，

578
00:28:56,534 --> 00:28:58,970
我只係... 你知啦，我只係想

579
00:28:59,037 --> 00:29:00,238
認識吓你。

580
00:29:00,305 --> 00:29:01,806
多謝你，Bedford先生，但我...

581
00:29:01,873 --> 00:29:02,974
我而家真係好忙。

582
00:29:05,343 --> 00:29:07,378
你唔鍾意冒險，係咪？

583
00:29:09,447 --> 00:29:12,050
你實際、理性。

584
00:29:12,117 --> 00:29:13,384
可能係獨生女。

585
00:29:13,451 --> 00:29:16,488
細個嗰陣要負好多責任。

586
00:29:18,423 --> 00:29:20,825
你係女仔家庭入面最細嗰個。

587
00:29:20,892 --> 00:29:22,393
佢哋縱容你、讚你。

588
00:29:22,460 --> 00:29:24,295
我賭佢哋對你言聽計從。

589
00:29:24,362 --> 00:29:26,297
認罪。

590
00:29:26,364 --> 00:29:27,932
我要走喇。

591
00:29:27,999 --> 00:29:29,901
如果你有興趣飲杯咖啡，

592
00:29:29,968 --> 00:29:33,371
我會喺Roundtree Diner，夜晚8點。

593
00:29:41,546 --> 00:29:42,480
停。

594
00:29:42,547 --> 00:29:44,282
我拎到你嘅美人魚打印本。

595
00:29:44,349 --> 00:29:47,852
好消息——真係有人申請咗艘船嘅打撈許可證。

596
00:29:47,919 --> 00:29:50,321
壞消息係申請嗰個人唔存在。

597
00:29:50,388 --> 00:29:52,323
假名、假地址。

598
00:29:52,390 --> 00:29:54,893
點解要用假名申請許可證？

599
00:29:54,959 --> 00:29:57,061
如果佢哋打撈到有價值嘅嘢，

600
00:29:57,128 --> 00:29:59,297
都冇辦法合法認領。

601
00:29:59,364 --> 00:30:01,466
係，我都覺得有啲古怪。

602
00:30:01,533 --> 00:30:04,369
所以，我哋有假銀仔、假打撈許可證。

603
00:30:04,435 --> 00:30:06,437
有人想整到好似

604
00:30:06,504 --> 00:30:08,273
嗰隻船上面有寶藏咁。

605
00:30:08,339 --> 00:30:09,440
（嗶嗶聲）

606
00:30:09,507 --> 00:30:10,875
問題係，點解？

607
00:30:10,942 --> 00:30:12,110
我要走喇。

608
00:30:13,611 --> 00:30:15,446
所以，我喺針筒入面搵到可體松之後，

609
00:30:15,513 --> 00:30:16,814
我就開始諗

610
00:30:16,881 --> 00:30:18,116
入面仲有冇其他嘢。

611
00:30:18,183 --> 00:30:19,384
我搵到呢個DNA。

612
00:30:19,450 --> 00:30:20,351
男性。

613
00:30:20,418 --> 00:30:21,853
係，但唔係普通男人。

614
00:30:21,920 --> 00:30:23,321
睇吓呢個峰值。

615
00:30:23,388 --> 00:30:25,356
喺12.2同D7位點。

616
00:30:25,423 --> 00:30:26,824
呢個係點突變，

617
00:30:26,891 --> 00:30:28,526
好大機會係巴爾幹血統。

618
00:30:28,593 --> 00:30:29,994
嗯。

619
00:30:30,061 --> 00:30:31,296
你有冇喺CODIS系統查過？

620
00:30:31,362 --> 00:30:32,597
有，但冇匹配。

621
00:30:32,664 --> 00:30:34,599
好，巴爾幹國家，五千蚊題目。

622
00:30:34,666 --> 00:30:36,100
希臘、保加利亞……

623
00:30:36,167 --> 00:30:37,335
土耳其、

624
00:30:37,402 --> 00:30:37,402
塞爾維亞……

625
00:30:37,402 --> 00:30:39,537
等陣——我哋訪問過

626
00:30:39,604 --> 00:30:43,341
兩個同受害人一齊上潛水班嘅外國學生。

627
00:30:43,408 --> 00:30:44,576
嚟喇。

628
00:30:44,642 --> 00:30:47,445
好，佢哋兩個月前用學生簽證入境，

629
00:30:47,512 --> 00:30:49,480
簽證係喺阿爾巴尼亞地拉那發出嘅。

630
00:30:49,547 --> 00:30:51,015
巴爾幹國家。

631
00:30:51,082 --> 00:30:52,517
佢哋其中一個有減壓病就退學。

632
00:30:52,584 --> 00:30:53,685
冇治療嘅話，

633
00:30:53,751 --> 00:30:56,054
減壓病會令關節發炎好痛。

634
00:30:56,120 --> 00:30:58,323
可以用可體松治療。

635
00:30:58,389 --> 00:31:01,092
我哋需要嘅證據全部喺嗰支針筒度。

636
00:31:01,159 --> 00:31:04,028
搞掂。

637
00:31:06,030 --> 00:31:08,933
TAYLOR：Zamir Duka？

638
00:31:09,000 --> 00:31:10,268
係？

639
00:31:10,335 --> 00:31:11,970
紐約警察。我哋想同你傾吓。

640
00:31:12,036 --> 00:31:13,605
好，冇問題。

641
00:31:13,671 --> 00:31:15,573
喂！

642
00:31:15,640 --> 00:31:17,942
（咕噥聲）

643
00:31:19,644 --> 00:31:21,479
封住走廊。

644
00:31:21,546 --> 00:31:23,514
呢度要支援！

645
00:31:32,590 --> 00:31:33,658
好，我哋入去。

646
00:31:33,725 --> 00:31:35,927
你守住後面。

647
00:31:37,095 --> 00:31:38,529
紐約警察！

648
00:31:51,609 --> 00:31:54,979
（咕噥聲）

649
00:31:55,046 --> 00:31:55,046
捉到佢未？

650
00:31:55,046 --> 00:31:57,048
係。

651
00:32:00,718 --> 00:32:02,520
（手銬聲）

652
00:32:02,587 --> 00:32:04,522
好。嚟啦，走。

653
00:32:38,222 --> 00:32:40,391
（模糊嘅無線電聲）

654
00:32:40,458 --> 00:32:42,593
BONASERA：等陣！

655
00:32:42,660 --> 00:32:44,595
停手。目標呢？

656
00:32:44,662 --> 00:32:45,596
個死目標去咗邊？

657
00:32:45,663 --> 00:32:47,732
喂，Stella？

658
00:32:47,799 --> 00:32:49,133
唔係。另一個疑犯走咗。

659
00:32:49,200 --> 00:32:50,635
周圍都係計時器同電線。

660
00:32:50,702 --> 00:32:52,337
佢哋整咗個炸彈，Mac。呢件事唔係

661
00:32:52,403 --> 00:32:54,105
搵寶藏，係放炸彈。

662
00:33:01,245 --> 00:33:02,413
（模糊嘅無線電聲）

663
00:33:02,480 --> 00:33:05,249
我要全市行動組、拆彈組同潛水隊

664
00:33:05,316 --> 00:33:07,452
部署喺東面所有主要橋樑

665
00:33:07,518 --> 00:33:08,720
同中城隧道。

666
00:33:08,786 --> 00:33:10,722
呢啲地點可能有10-33爆炸裝置。

667
00:33:10,788 --> 00:33:12,357
[668] 打撈沉船係個幌子。

668
00:33:15,593 --> 00:33:17,562
<font face="Serif" size="18">Salvaging the shipwreck was a ruse.</font>

669
00:33:17,628 --> 00:33:20,031
佢哋需要一個理由長時間留喺水底

670
00:33:20,098 --> 00:33:23,201
而唔會俾人問長問短。

671
00:33:23,267 --> 00:33:25,036
Doug Holden嘅屍體喺

672
00:33:25,103 --> 00:33:26,437
呢個港口發現。

673
00:33:29,540 --> 00:33:31,509
Matt Campbell

674
00:33:31,576 --> 00:33:33,378
喺呢度發現。

675
00:33:36,514 --> 00:33:39,517
沉船位置喺呢度。

676
00:33:41,119 --> 00:33:42,186
兇手一定係

677
00:33:42,253 --> 00:33:45,089
揀咗呢個特定嘅沉船，因為佢近

678
00:33:45,156 --> 00:33:47,024
目標。

679
00:33:47,091 --> 00:33:48,659
佢哋利用潛水教練幫手

680
00:33:48,726 --> 00:33:50,595
認水流、搵路。

681
00:33:50,661 --> 00:33:53,631
佢哋用寶藏嘅故事

682
00:33:53,698 --> 00:33:55,767
引佢哋去沉船。

683
00:33:55,833 --> 00:33:57,301
啲寶藏係佢哋放嘅。

684
00:34:29,534 --> 00:34:32,637
BONASERA：佢哋一定殺咗Doug Holden同Matt Campbell，

685
00:34:32,703 --> 00:34:34,472
等之後唔會俾人認出。

686
00:34:34,539 --> 00:34:35,806
即係佢哋想成功做到

687
00:34:35,873 --> 00:34:38,242
而自己唔會炸死。

688
00:35:08,539 --> 00:35:10,775
呢度一定有啲嘢。

689
00:35:10,842 --> 00:35:13,511
有啲嘢我哋可以跟進。

690
00:35:13,578 --> 00:35:15,379
睇吓呢個。

691
00:35:17,648 --> 00:35:18,616
（嗶嗶聲）

692
00:35:18,683 --> 00:35:19,851
我探到Semtex。

693
00:35:19,917 --> 00:35:21,419
（嗶嗶聲）

694
00:35:21,486 --> 00:35:22,753
高濃度。

695
00:35:22,820 --> 00:35:23,754
我哋搜晒成個閣樓。

696
00:35:23,821 --> 00:35:25,823
呢個箱入面嘅嘢已經唔喺度。

697
00:35:25,890 --> 00:35:27,358
我哋要搵返佢。

698
00:35:30,394 --> 00:35:32,396
炸彈喺邊？

699
00:35:34,966 --> 00:35:36,434
Mac！冷靜啲！

700
00:35:36,501 --> 00:35:37,902
（喘氣聲）

701
00:35:37,969 --> 00:35:39,537
你感覺到未？

702
00:35:39,604 --> 00:35:42,740
我隻臂喺度夾住你條氣管。

703
00:35:42,807 --> 00:35:44,742
你大約有一分鐘

704
00:35:44,809 --> 00:35:47,144
話俾我知你將炸彈放喺邊。

705
00:35:48,279 --> 00:35:48,279
（敲門聲）

706
00:35:48,279 --> 00:35:49,847
我哋有發現。

707
00:35:52,583 --> 00:35:53,751
Mac。

708
00:35:53,818 --> 00:35:55,286
聯合國嘅講者時間表。

709
00:35:55,353 --> 00:35:57,588
Stella喺疑犯嘅閣樓

710
00:35:57,655 --> 00:35:59,223
部手提電腦下載落嚟。

711
00:36:07,832 --> 00:36:09,600
佢哋要襲擊聯合國。

712
00:36:09,667 --> 00:36:11,269
我已經通知咗聯合國內部保安。

713
00:36:11,335 --> 00:36:12,503
佢哋高度戒備。

714
00:36:12,570 --> 00:36:14,338
伊拉克公共誠信專員

715
00:36:14,405 --> 00:36:16,340
半個鐘後發言。

716
00:36:16,407 --> 00:36:17,842
點解佢會係目標？

717
00:36:17,909 --> 00:36:20,511
佢喺度調查幾百萬美元嘅美國援助

718
00:36:20,578 --> 00:36:22,513
俾伊拉克叛軍偷走。

719
00:36:22,580 --> 00:36:24,181
咁阿爾巴尼亞有咩關係？

720
00:36:24,248 --> 00:36:27,818
阿爾巴尼亞解放軍支持緊叛軍。

721
00:36:27,885 --> 00:36:29,220
幾時報案？

722
00:36:29,287 --> 00:36:31,789
冇人搵到佢？

723
00:36:31,856 --> 00:36:33,624
好，有消息話我知。計劃有變。

724
00:36:33,691 --> 00:36:35,459
專員原本安排

725
00:36:35,526 --> 00:36:36,527
由甘迺迪機場車隊護送。

726
00:36:36,594 --> 00:36:38,796
車隊停咗，佢唔喺上面。

727
00:36:38,863 --> 00:36:38,863
佢究竟去咗邊？

728
00:36:38,863 --> 00:36:40,531
我唔知，

729
00:36:40,598 --> 00:36:41,766
而家資訊好模糊，

730
00:36:41,832 --> 00:36:42,633
但似乎有人打電話

731
00:36:42,700 --> 00:36:44,769
威脅要殺車隊。

732
00:36:44,835 --> 00:36:46,404
根據聯合國規程，

733
00:36:46,470 --> 00:36:47,738
如果車隊保安受威脅——

734
00:36:47,805 --> 00:36:49,407
直升機做後備。

735
00:36:49,473 --> 00:36:50,708
佢哋用直升機送佢嚟。

736
00:36:50,775 --> 00:36:52,843
23街直升機坪

737
00:36:52,910 --> 00:36:54,478
喺東河旁邊。

738
00:36:54,545 --> 00:36:56,747
指揮中心，我需要一級動員

739
00:36:56,814 --> 00:36:58,449
去23街直升機場。

740
00:36:58,516 --> 00:37:00,351
疏散所有非必要人員。

741
00:37:00,418 --> 00:37:02,887
阿爾巴尼亞人一定係打電話威脅車隊。

742
00:37:02,954 --> 00:37:03,688
佢哋由頭到尾都想

743
00:37:03,754 --> 00:37:05,590
專員坐直升機嚟。

744
00:37:13,030 --> 00:37:14,966
先生，我哋幾分鐘後降落。

745
00:37:15,032 --> 00:37:16,934
多謝。

746
00:37:40,491 --> 00:37:42,793
Besim Lumani。

747
00:37:42,860 --> 00:37:43,928
你被捕喇。

748
00:37:43,995 --> 00:37:45,296
俾我睇你右手。

749
00:37:51,502 --> 00:37:53,304
（嗶嗶聲）

750
00:37:58,442 --> 00:38:00,511
俾我睇你對手！

751
00:38:05,416 --> 00:38:07,351
FLACK（對講機）：Mac，拆彈組搵到炸彈

752
00:38:07,418 --> 00:38:09,453
同干擾咗訊號。

753
00:38:12,523 --> 00:38:14,558
重複。

754
00:38:14,625 --> 00:38:15,893
佢哋搵到炸彈。

755
00:38:15,960 --> 00:38:17,361
頻率被干擾。

756
00:38:17,428 --> 00:38:18,929
炸彈解除。

757
00:38:18,996 --> 00:38:20,998
重複：炸彈解除。

758
00:38:21,065 --> 00:38:23,968
收到。

759
00:38:24,969 --> 00:38:26,971
完咗喇。帶佢上嚟。

760
00:38:54,131 --> 00:38:56,100
你做咩喺度呀，老友？

761
00:38:56,167 --> 00:38:57,835
想確保大家冇事。

762
00:38:57,902 --> 00:39:00,504
一切順利。

763
00:39:00,571 --> 00:39:02,640
好。好。

764
00:39:02,707 --> 00:39:05,109
睇你個樣應該返屋企瞓覺。

765
00:39:05,176 --> 00:39:07,478
我只係想，呃……

766
00:39:07,545 --> 00:39:07,545
你知啦，我……

767
00:39:07,545 --> 00:39:09,480
喂，喂。

768
00:39:09,547 --> 00:39:10,815
唔好諗咁多，好嗎？

769
00:39:10,881 --> 00:39:13,818
都係一日嘅工作，係咪？

770
00:39:13,884 --> 00:39:15,820
你都會為我做同樣嘅事，你明唔明？

771
00:39:15,886 --> 00:39:17,121
嗯……

772
00:39:17,188 --> 00:39:19,490
字幕由CBS提供

773
00:39:19,557 --> 00:39:21,659
同CSI NY PRODUCTIONS

774
00:39:21,726 --> 00:39:23,894
字幕由WGBH媒體訪問組製作 access.wgbh.org
